In der Oberstufe des Gymnasiums entstand meine Liebe zur englischen Literatur. Der Lehrer schenkte mir einen Band mit Dramen und Gedichten von John Millington Synge, einem von denen, die das anglo-irische Englisch literaturfähig machten. Jahre später übersetzte ich ein paar seiner Gedichte. Sein Memento mori berührt sanft und eindringlich: To the Oaks of Glencree My arms are round you, and I lean Against you, while the lark Sings over us, and golden lights, and green Shadows are on your bark. There’ll come a season when you’ll stretch Black boards to cover me; Then in Mount Jerome I will lie, poor wretch, with worms eternally. An die Eichen von Glencree Umarm ich Euch, ihr Eichen grün, Im Schattenlicht, im kühlen, Wo Lerchensang und helles Lichterblühn Auf Eurer Borke spielen. Ihr Stämme werdet Bretter sein, die schwarz sich um mich schließen, wenn drunten in den Gräberreih’n Aus mir die Würmer sprießen. luscinia endbearbeitet